Prix des Lecteurs

Le prix des lecteurs

 

Depuis 2004, le Prix récompense un auteur européen pour un ouvrage, écrit ou traduit en français, correspondant à la thématique de l’édition en cours.

Le prix est parrainé, doté par le Groupe Garandeau et soutenu par le département du Nord. Le choix du lauréat revient aux 1300 lecteurs des bibliothèques et médiathèques des 4 départements (Charente, Charente Maritime, Deux-Sèvre et Vienne) ainsi qu’une bibliothèque du Morbihan.

 

ANNONCE DU LAUREAT ET REMISE DU PRIX À COGNAC : SAMEDI 17 NOVEMBRE 2018

LAURÉAT 2017 : METIN ARDITI AVEC L’ENFANT QUI MESURAIT LE MONDE

La séléction 2018

Traduit de l'

Traduit de l'

Traduit de l'

Traduit de l'

Traduit de l'

Traduit de l'

Les communiqués de presse

Prix des lecteurs

Ce prix est destiné à faire découvrir les littératures européennes et leurs auteurs, promouvoir la lecture et l'échange entre les lecteurs.

Lire la suite >>

LES LAUREATS DEPUIS 2004

2017

Metin Arditi (Suisse)

L’Enfant qui mesurait le monde
Grasset

2016

Jesús Carrasco (Espagne)

Intempérie
Robert Laffont
Traduit de l'espagnol par Marie Vila-Casas

2015

John Ironmonger (Grande-Bretagne)

Le Génie des coïncidences
Stock
Traduit de l'anglais par Christine Barbaste

2014

Slobodan Despot

Le Miel
Gallimard

2013

Francesca Melandri (Italie)

Eva dort
Gallimard
Traduit de l'italien par Danièle Valin

2012

Andreï Kourkov (Russie)

Le jardinier d’Otchakov
Liana Levi
Traduit du russe par Paul Lequesne

2011

Rosa Montero (Espagne)

Instructions pour sauver le monde
Métailié
Traduit de l’espagnol par Myriam Chirousse

2010

Stefan Brijs (Pays-Bas)

Le Faiseur d’anges
H. d’Ormesson
Traduit du néerlandais (Belgique) par Daniel Cunin

2009

Panos Karnezis (Grande-Bretagne)

Le Labyrinthe
L’Olivier
Traduit de l’anglais par Suzanne V. Mayoux

2008

Christoph Peters (Allemagne)

Une chambre au paradis
S.Wespieser
Traduit de l’allemand par Elisabeth Landes

2007

Per Petterson (Norvège)

Pas facile de voler les chevaux
Gallimard
Traduit du norvégien par Torje Sinding

2006

Sebastian Barry (Irlande)

Un long long chemin
J.Losfeld
Traduit de l’anglais (Irlande) par Florence Lévy-Paolini

2005

Lidia Jorge (Portugal)

Le vent qui siffle dans les grues
Métailié
Traduit du portugais par Geneviève Liebrich

2004

Wlodzimierz Odojewski (Pologne)

Oksana, l’Ukrainienne
Noir sur Blanc
Traduit du polonais par Anne Wiazemski