Prix Jean Monnet

Le prix Jean Monnet de la Littérature Européenne

 

Depuis 1995, le Prix récompense un auteur européen pour un ouvrage, écrit ou traduit en français.

Parrainé et doté par le Conseil Départemental de la Charente, la sélection est confiée à un jury composé d’écrivains, de critiques et de journalistes.

Annonce du lauréat : Juin 2017

Remise du Prix à Cognac : Samedi 18 novembre 2017

LAURÉAT 2018 : Dominique Fernandez avec La Société du Mystère

La séléction 2017

Angleterre

John le Carré Le tunnel aux pigeons

Seuil

Traduit de l'anglais par Isabell Perrin

David Lodge Né au bon moment

Payot & Rivages

Traduit de l'anglais par Maurice Coturier

Espagne

José Carlos Llop Solstice

Jacqueline Chambon

Traduit de l'espagnol par Edmond Raillard

Javier Marias Si rude soit le début

Traduit de l'espagnol par Marie-Odile Fortier-Masek

Traduit de l'espagnol

France

Grèce

Ersi Sotiropoulos Ce qui reste de la nuit

Stock

Traduit du grec par Gilles Decorvet

Irelande

Donal Ryan Une année dans la vie de Johnsey Cunliffe

Albin Michel

Traduit de l'irlandais par Marina Boraso

Italie

Margaret Mazzantini Splendeur

Robert Laffont

Traduit de l'italien par Delphine Gachet

Les communiqués de presse

Lauréat du Prix Jean Monnet 2017

Le jury, réuni à Paris le 14 juin, a décerné le Prix Jean Monnet de littérature européenne 2017 à Dominique FERNANDEZ, pour son roman La société du mystère, paru chez Grasset en janvier.

Lire la suite >>

Prix Jean Monnet :
les 4 finalistes annoncés

Le jury composé d'écrivains, de critiques, de journalistes et présdié par Gérard De Cortanze, a déterminé les 4 finalistes du prix Jean Monnet 2017 et annonce le jeudi 15 juin 2017, à Paris, le nom du lauréat.

Lire la suite >>

LE JURY

LES LAUREATS DEPUIS 1995

2017

Dominique Fernandez (France)

La Société du mystère
Grasset

2016

Matéi Visiniec (Roumanie)

Le marchand de premières phrases
Jacquelinie Chambon
Traduit du roumain par Laure Hinckel

2015

Christoph Ransmayr (Allemagne)

Atlas d'un homme inquiet
Albin Michel
Traduit de l'allemand par Bernard Kreiss

2014

Erri De Luca (Italie)

Le Tort du soldat
Gallimard
Traduit de l'italien par Danièle Valin

2013

Michael Kumpfmüller (Allemagne)

La Splendeur de la vie
Albin Michel
Traduit de l'allemand par Bernard Kreiss

2012

Antonio Muñoz Molina (Espagne)

Dans la grande nuit des temps
Seuil
Traduit de l'espagnol par Philippe Bataillon

2011

Sylvie Germain (France)

Le monde sans vous
Albin Michel

2010

Hans Magnus Enzensberger (Allemagne)

Hammerstein ou l'intransigeance
Gallimard
Traduit de l'allemand par Bernard Lortholary

2009

Claudio Magris (Italie)

Vous comprendrez donc
L'Arpenteur
Traduit de l'italien par Jean et Marie-Noëlle Pastureau

2008

Danièle Sallenave (France)

Castor de guerre
Gallimard

2007

Jens Christian Grøndahl (Danemark)

Piazza Bucarest
Gallimard
Traduit du danois par Alain Gnaedig

2006

Rosetta Loy (Italie)

Noir est l'arbre des souvenirs, bleu l'air
Albin Michel
Traduit de l'italien par Françoise Brun

2005

J.G. Ballard (Grande-Bretagne)

Millenium People
Denoël
Traduit de l'anglais par Philippe Delamare

2004

Angel Wagenstein (Bulgarie)

Adieu Shanghai
Esprit des Péninsules
Traduit du bulgare par Krasimir Kavaldjiev

2003

William Boyd (Grande-Bretagne)

A livre ouvert
Seuil
Traduit de l'anglais par Christiane Besse

2002

Patrick Modiano (France)

La petite bijou
Gallimard

2001

Jorge Semprun (Espagne)

Le mort qu'il faut
Gallimard

2000

Lidia Jorge (Portugal)

La couverture du soldat
Métailié
Traduit du portugais par Geneviève Liebrich

1999

Harry Mulisch (Pays-Bas)

La découverte du ciel
Gallimard
Traduit du néerlandais par Isabelle Rosselin

1998

Herbjørg Wassmo (Norvège)

Ciel cruel
Actes Sud
Traduit du norvégien par Luce Hinsch

1997

Arturo Pérez Reverte (Espagne)

La peau du tambour
Seuil
Traduit de l'espagnol par Jean-Pierre Quijano

1996

Pierre Mertens (Belgique)

Une paix royale
Seuil

1995

Antonio Tabucchi (Italie)

Pereira prétend
Bourgois
Traduit de l’italien par Bernard Comment